Certainly I didn’t know what languages I was going to study to when I first took the decision of studying Translation. I mean, I had no idea about languages until I stepped foot onto my degree.
It was 2009 I think, and I knew, of course, I’d study English in my degree. That language has been like a couple throughout all my life —and it’s interesting I’m still making the same mistakes though. Yet, what else? Just English? That wouldn’t be enough for being able to work as a translator, or at least here in my country because you must speak more than three languages to afford it. So, I tried two more languages out in order to can decide between them. Those two languages were French and German. The languages my future degree was going to be taught in.
My first entry… Who knew when I was just a little teenager I came up right here, studying languages, when I was completly unable to translate just a couple of sentences in other languages.
Since my very young age —the age when you just want to listen to emo music, and put all that stolen black eye-shadow on your eyelid (yes, you did too), I wanted to be a lawyer. Those you’re thinking of. A good salary, a good status in society, defending the rights of undefendable people against the law, speaking as one of the big cheeses everybody has suffered once in their lives… Y’all know. How cute my dreams were, and how cruelly life has mashed them. Now, lawyers —at least, the few I know— must overwork in order to live decently in an ordinary house, or even a rental flat with almost no electricity supply… Anyway, I don’t want to talk very much about how lawyers earn their lives. The main idea is clear. Dreams are never as we figure out when we’re young.